Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Осії 2:3 - Свята Біблія: Сучасною мовою

3 А якщо вона не припинить, то Я роздягну її й виставлю голу, як у той день, коли народилася вона. Я перетворю її на пустку, зроблю її, мов суха земля, і спрагою вб’ю її.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

3 Скажіть вашому братові: Мій народ, — і вашій сестрі: Помилувана.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

3 Скажіть своїм братам: Народ Мій, а своїм сестрам: Помилувана.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

3 Щоб її не роздяг я до нага, й не зробив такою, як була в день уродин своїх; щоб не вчинив її пустинею, не обернув у землю суху та не заморив спрагою.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

3 І скажете своїм братам: Мій народ (Аммі), а вашим сестрам: Помилувана (Рухама).

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Осії 2:3
27 Iomraidhean Croise  

Люди були спраглі й дорікали Мойсею: «Навіщо ти вивів нас із Єгипту, щоб поморити нас, наших дітей і нашу худобу спрагою?»


Земля у жалобі страждає і слабне. Ливан присоромлений гине. Долина Шарон схожа на пустелю, в Башані й Кармелі облетіло листя.


Відкриється твоя голизна, твій сором побачать. Помщуся Я тобі, нікого не помилую, скараю.


Твої святі міста на пустище звелись, Сіон перетворився на пустелю, Єрусалим лежить, зруйнований ущент.


Багато пастухів (лідерів) спустошили мій виноградник. Вони ретельно витоптали все, і Спадщину улюблену Мою перетворили на пустелю голу.


Якщо здивуєшся в своєму серці: „Чому це сталося зі мною?” За злочини твої тяжкі вороги вирішили посоромити тебе: вони розідрали твою спідницю й забрали черевики.


Твої спідниці, Єрусалиме, Сам тобі на голову закину, щоб виставить твій сором напоказ.


Вельможі посилають слуг по воду, але в колодязях нема води. Приходять слуги, але посуд їх сухий, а голови від сорому покриті.


Він стане наче кущ в пустелі, котрий не відає про кращі землі, та Господні блага. Він знай живе собі в пустельнім краї, серед солончаків безлюдних.


Ви, люди цього покоління, до вас звертається Господь. Чи був Я для Ізраїлю пустелею? Чи був землею темряви для них? Чому ж тоді народ мій каже: „Ходім. До Господа не вернемося більш?”


Вони не говорили: „Де Той Господь, Який вивів нас з Єгипетських земель, Той, Хто примусив нас йти в пустелю, землю невідому і страшну, засушливу і небезпечну пустку, в якій ніколи люди не жили?”


Мовлю так, бо Господь каже про палац юдейського царя: «Ти, наче, ліс ґілеадський для Мене, немов вершина гір Ливанських, однак тебе пустелею безлюдною зроблю.


Поглянув я, а землю родюча на пустелю обернулась, усі міста зруйновані лежать від гніву Господа.


Її міста обернуться на пустку, сухе та дике поле. Не житиме ніхто в них більше, жоден ними не пройде.


Бо Ізраїль і Юдея Богом їхнім Господом Всемогутнім не кинуті, мов та вдова, хоча і сповнена земля виною їхньою проти Святого Ізраїлю.


В усіх твоїх мерзенних звичках і в розпусті, ти забула дні своєї молодості, коли Я знайшов тебе голу й невкриту, вовтузячись в своїй крові.


Тепер посадили її у пустелі в землі сухій та спраглій.


Бо Ефраїм сильніший серед братів його, але східний вітер, вітер Господа летить, здіймається з пустелі. Тож всохне його джерело, стане сухим його ключ. Вітер забере (пограбує) весь скарб, все пограбує, що цінність має.


А тепер виставлю Я весь сором її перед очима коханців її. Жоден не зможе врятувати її від влади Моєї.


Звір і десять рогів, які ти бачив, ненавидітимуть розпусницю. Вони зруйнують і роздягнуть її, їстимуть тіло її й палитимуть його вогнем.


Був він дуже спраглий, тож звернувся до Господа. Він сказав: «Ти віддав цю славетну перемогу рабу Своєму. Чи ж помирати мені тепер від спраги, чи ж потрапити до рук необрізаних филистимлян?»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan