Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Осії 10:7 - Свята Біблія: Сучасною мовою

7 З царем Самарії покінчено, він немов та тріска на поверхні води.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

7 Самарія відкинула свого царя, наче сухий хмиз на поверхні води.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

7 Самарія загине; її цар немов тріска ота на поверхні води!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

7 Зникне в Самариї царь, нїби та піна на водї.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

7 Самарія буде знищена, як і її цар, – стануть, як тріска на поверхні води.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Осії 10:7
9 Iomraidhean Croise  

Трохи згодом стався випадок, пов’язаний з виноградником, що належав єзрееліту Навоту. Виноградник був у Єзреелі, недалеко від палацу Агава, царя Самарії.


Однак Ангел Господній сказав Іллі тишвіту: «Підведись і вийди назустріч посланцям самарійського царя й запитай їх: „Невже немає в Ізраїлі Бога, що ви радитеся з Ваал-Зевавом, екронським богом?”»


Тоді Гошеа, син Ели, вчинив змову проти Пеки, сина Ремалії. Він напав на нього і вбив, перехопивши собі владу. Він став царем на двадцятий рік правління Йотама, сина Уззії.


Цар Ассирії дізнався, що Гошеа — зрадник, адже він вирядив посланців до Сигора, єгипетського царя і вже не платив щорічну данину ассирійському цареві, як раніше. Ось чому Шалманезер схопив його й заточив до в’язниці.


Те ж саме може статися і з тобою, Бетеле, через твій великий гріх. На світанні царя Ізраїлю розбито буде вщент.


Бо зараз вони кажуть: «Царя немає в нас, бо Господа ми не боїмося. Що ж цар нам зробить?»


Узвишшя Авена, гріх Ізраїлю, зруйновано буде. Колючки й кропива заглушать вівтарі їхні. Тоді скажуть вони горам: «Сховайте нас», і пагорбам: «Упадіть на нас».


Я дав тобі царя у гніві Моїм, і Я забрав його в люті Моїй.


Ці люди — люті хвилі морські, вкриті брудною піною своїх злодіянь. Вони — блукаючі зірки, й морок темряви призначено для них навічно.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan