Євреїв 11:34 - Свята Біблія: Сучасною мовою34 вгамовували лють вогню, їх не брав меч. Ті, хто були немічними, набували силу, а в битві ставали могутніми й змушували тікати ворожі війська. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка34 згасили силу вогню, втекли від вістря меча, одужали від недуги, були сильними у війні, обернули до втечі полки чужинців. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 196234 силу огненну гасили, утікали від вістря меча, зміцнялись від слабости, хоробрі були на війні, обертали в розтіч полки чужоземців; Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 190534 гасили силу огняну, втїкали від гострого меча, робились потужними від немочи, бували міцні в бою, обертали в ростїч полки чужоземцїв; Faic an caibideilПереклад. Ю. Попченка.34 гасили силу вогню, уникали вістря меча, зміцнялись від немочі, ставали сильними в бою, змушували тікати війська чужинців; Faic an caibideilНовий Переклад Українською34 гасили лють вогню й рятувалися від вістря меча, були зміцнені в немочі й, ставши могутніми у війні, змушували втікати ворожі війська. Faic an caibideil |
Еліша тим часом сидів удома, були там і старійшини. Цар вислав спершу посланця до нього. Але ще до його прибуття Еліша звернувся до старійшин: «Хіба ви не бачите, що цей убивця засилає чоловіка до мене, щоб відсікти мені голову? Послухайте, коли прибуде посланець, добре тримайте двері, щоб він не ввійшов. Хіба за ним не чутно кроків його пана?»