Филип’ян 3:12 - Свята Біблія: Сучасною мовою12 Я не маю на увазі те, що вже досягнув мети або став досконалим. Я й далі докладаю зусилля, щоб досягти того, заради чого мене вибрав Ісус Христос. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка12 Не тому, що я вже осягнув або вже став досконалим, але борюся, щоб осягнути — для цього і здобув мене Ісус Христос. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 196212 Не тому, що я вже досягнув, або вже вдосконалився, але прагну, чи не досягну я того, чим і Христос Ісус досягнув був мене. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 190512 Не тим, щоб уже я достиг, або вже був звершений; гоню ж, чи не достигну того, за що і Христос Ісус достиг мене. Faic an caibideilПереклад. Ю. Попченка.12 Не кажу, що я вже отримав це чи вже став досконалим, але біжу, аби здобути те, ради чого й здобув мене Христос Ісус. Faic an caibideilНовий Переклад Українською12 Не кажу, що я вже це отримав чи вже став довершеним. Я лише прагну досягнути воскресіння, яким досягнув мене Христос Ісус. Faic an caibideil |
Крім того, я все вважаю за ніщо порівняно з величчю пізнання Христа Ісуса, Господа мого. Заради Нього я зрікся всього і вважаю все за нікчемне сміття, нездатним допомогти здобути Христа і знайти себе самого в Ньому з праведністю, що йде не від Закону, а від віри в Христа, з праведністю, що йде від Бога й зумовлена вірою.