Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Филимон 1:8 - Свята Біблія: Сучасною мовою

8 Отже, як брат твій у Христі я можу наважитися вказати тобі, що мусиш робити.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

8 Отже, хоч я і маю велику відвагу в Христі тобі наказувати про те, що потрібне, —

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

8 Через це, хоч я маю велику відвагу в Христі подавати накази тобі про потрібне,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

8 Тим, хоч велику сьміливость маю в Христї, наказувати тобі, що треба,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад. Ю. Попченка.

8 Тому, маючи в Христі велику сміливість наказувати тобі, що личить,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Новий Переклад Українською

8 Хоча в Христі я маю повну сміливість наказувати, що тобі слід робити,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Филимон 1:8
7 Iomraidhean Croise  

Господь дав нам владу, щоб зміцнити вас духовно, а не для того, щоб знищити вас. Якщо ж я стану ще більше вихвалятися цією владою, то не соромитимуся. Але я стримаюся, щоб не здавалося, ніби я намагаюся залякати вас листами своїми.


Кажу це собі на сором — ми були дуже «слабкими» для того, щоб так поводитися з вами. Але якщо хтось достатньо сміливий, щоб хвалитися (кажу це як нерозумний), то і я наберуся сміливості хвалитися.


Ця надія дає нам відвагу говорити відверто, не боячись нічого.


Не повинно бути ні ганебних промов, ні марнослів’я, ні непристойних жартів. Це також не личить вам. Нехай краще буде вдячність.


Як вам відомо, перед нашим приходом до вас, ми зазнали страждань і зневаги у Филипах. Але з допомогою нашого Бога ми відважилися проповідувати вам Добру Звістку, що йде від Бога, незважаючи на сильний опір.


Ми не шукали похвали ні від людей, ні від вас, ані від кого іншого.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan