Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Єзекіїла 8:15 - Свята Біблія: Сучасною мовою

15 Він сказав мені: „Чи бачиш ти це, сину людський? Ти побачиш іще гірші мерзоти, ніж ця”».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

15 І Він сказав мені: Чи ти побачив, людський сину? І ще побачиш задуми, більші від цих.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

15 І сказав Він до мене: Чи ти бачив, сину людський? Ти знову побачиш гидоти ще більші від цих!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

15 І сказав ізнов до мене: Чи бачиш, чоловічий сину? та обернись, а побачиш іще гірші гидоти.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

15 І Він сказав мені: Чи ти бачив щось подібне, сину людський? Проте ти матимеш змогу побачити ще більші гидоти.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Єзекіїла 8:15
7 Iomraidhean Croise  

Через те присягаюсь, що так само правдиво, як те, що Я є Господь Бог, за те, що ти осквернив мою святиню всіма твоїми мерзотними бовванами і бридкими звичками, Я сам позбавлю тебе своєї прихильності. Я не дивитимусь на тебе із співчуттям і не помилую тебе.


Тоді він привів мене до входу у північну браму дому Господа, і я пробачив жінок, що сиділи там, голосячи по Таммузу.


Тоді він привів мене у внутрішній двір дому Господа, і там, при вході до храму між притвором та вівтарем, було близько двадцяти п’яти чоловік. Спинами до храму Господнього, обличчям на схід, вони низько вклонялися сонцю.


І Він сказав мені: «Сину людський, чи бачиш ти, що вони роблять? Таку мерзоту чинить дім Ізраїля, щоб вижити Мене з Моєї ж святині! Але ти побачиш дещо значно мерзенніше».


І сказав він мені: «Ввійди й подивись на ту мерзоту, що вони тут чинять».


Злі люди й шахраї стануть ще гіршими, та, обманюючи інших, дуритимуть саміх себе.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan