Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Єзекіїла 5:13 - Свята Біблія: Сучасною мовою

13 Тоді Мій гнів пройде, моя лють вгамується і Я помщуся. І коли вийде на них лють Моя, вони зрозуміють, що Я, Господь, говорив з ними у запалі.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

13 І завершиться Мій гнів і Моя лють на них, і пізнаєш, що Я, Господь, заговорив у Моїх ревнощах, коли Я на них виливав Мій гнів.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

13 І докінчиться гнів Мій, і Я заспокою Свою лють проти них, і задовольнюся. І пізнають вони, що Я, Господь, говорив у горливості Своїй, коли доконаю Свою лютість на них!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

13 Так довершиться гнїв мій і вгаситься досада моя, і я вдоволюся; і зрозуміють, що я, Господь, сказав се в палкому гнїві мойму, як довершиться над ними ярость моя.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

13 Лише тоді вичерпається Мій гнів, вгамується Моє обурення щодо них, і Я заспокоюсь. Лише тоді вони зрозуміють, що Я, Господь, говорив і робив усе в запалі Моїх ревнощів, коли Я виявляв над ними Свій гнів.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Єзекіїла 5:13
33 Iomraidhean Croise  

Місто, яке було вірним, перетворилося на розпусницю! Єрусалим був справедливим містом, жила там праведність, а тепер — убивці.


Ось чому Володар, Господь Всесильний, Могутній Ізраїльський говорить: «Вороги Мої не будуть більше Мене турбувати, Я покараю супротивників Моїх.


Господь у лати доброти вдягнувся, шолом спасіння укріпив на голові, накинув шати справедливості, ще й мантією великої любові обгорнувся.


Бо влада Його постійно зростатиме, і настане безпечний мир для престолу й землі Давида, стверджуючи й зміцнюючи їх у справедливості та праведності відтепер і навіки. Палка відданість Господа Всемогутнього, народу Своєму все це дасть.


Якщо вони поститимуться, не слухатиму Я їхніх благань, коли приноситимуть жертви всеспалення та хлібні жертви Я не прийму. Кажу так, бо їх Я вигублю мечем і голодом, і моровицею».


Прийде нещадний ворог із мечем разючим, та смерть вигубить залишившихся в живих в Юдеї. Та навіть жінка, що сімом дала життя, втратить всіх синів своїх. Заслабне вона і зітхне востаннє, та сонце вже не світитиме для неї”». Так каже Господь.


«А як завершаться сімдесят років, Я покараю царя вавилонського і весь народ той, — каже Господь, — за беззаконня їхнє й покараю халдейську землю і приречу її на вічне запустіння.


Лють Свою виявив Господь, Він вилив гнів палкий Свій. Він на Сіоні запалив вогонь, і той вогонь спалив Сіон ущент.


Здійснилась твоя кара, о дочко Сіону. Господь вже більше не віддасть тебе в полон. Народ Едома, Він покара тебе за кривду, і викриє твої гріхи.


Тож Я виллю свою лють на стіну й на тих, хто вкрив її тиньком. Я скажу вам: „Стіни немає і немає також тих, хто білив її.


То ось що говорить Господь Бог: «Наскільки гірше буде, як Я пошлю проти Єрусалима мої чотири найстрашніші кари: меч, голодомор, диких звірів і чуму — щоб вбити його людей та їхню худобу!


Тоді моя лють проти тебе вгамується. Я заспокоюсь і не гніватимусь більше».


Тоді, коли Я прощу все те, що ти наробила, ти пригадаєш і засоромишся і більш ніколи не розімкнеш уста через своє приниження». Так проголошує Господь Бог.


Усі його полки, що тікають, поляжуть від меча, а тих, що лишаться в живих, я розвію на всіх вітрах. Тоді ви збагнете, що це Я, Господь, сказав».


Але діти повстали проти Мене: вони не дотримувалися Моїх настанов і не виконували старанно Моїх законів — хоча людина, яка підкоряється їм, живе тільки ними. Вони осквернили Мої суботи, тож Я сказав: „Я виллю Мою лють і Мій гнів на них у пустелі, та винищу їх вщент”.


Але вони повстали проти Мене, не слухаючи Моїх наказів. Вони не позбулися гидотних бовванів, на яких дивилися, не відмовилися від лжебогів єгипетських. Тож Я сказав, що виллю Свою лють на них і Свій гнів у Єгипетській землі.


І Я також сплесну руками, і лють Моя вгамується», — так Я, Господь Бог, сказав!


У правиці його жереб Єрусалима, він налаштує тарани, накаже почати кровопролиття, прокричить бойовим криком, встановить тарани проти брам, насипатиме вали і будуватиме башти для облоги.


Я спрямую мій ревний гнів проти тебе, і вони люто розправляться з тобою: вони відріжуть твої ніс і вуха, а ті, хто виживе в тебе, поляжуть від меча. Вони заберуть синів твоїх і дочок, а тих, що залишаться в тебе, вогонь пожере.


Я намагавсь очистити тебе від бруду твого гріха, а ти від своєї нечистоти не очищалася і не очистишся, аж доки Я не зжену Свій гнів на тобі”».


Вони поставили свій поріг при Моєму порозі: одвірки свої при Моїх одвірках — лиш стіна була між Мною та ними. Вони ганьбили Моє ім’я святе своїми мерзенними звичками. Тож Я вигубив їх у гніві.


І вони зрозуміють, що Я Господь; я не погрожую даремно, щоб наслати це лихо на них”».


Той, хто далеко, помре від чуми, а той, хто близько, поляже від меча, а той, хто виживе і лишиться, помре від голоду. Отак Я виллю свою лють на них.


Кінець тепер тобі, і Я дам волю своєму гніву проти тебе. Я судитиму тебе за твою поведінку і відплачу тобі за всі твої мерзотні звички.


Я збирався вилити всю лють та тебе і вичерпати свій гнів проти тебе. Я судитиму за твою поведінку і відплачу тобі за всі твої мерзотні звички.


Цар Півночі чинитиме що заманеться: він прославлятиме й підноситиме себе вище будь-якого бога й говоритиме нечувані речі проти Бога богів. Йому буде таланити, доки не вивершиться час гніву, бо призначене мусить здійснитися.


Як Я прийду, то покараю їх. Народи позбираються проти них, коли покарано їх буде за їхню подвійну провину.


Тоді він гукнув до мене: «Дивися, коні, які пішли в північні землі Вавилон, скінчили там працю свою. Тож тим самим вони дали спокій духу моєму, і Я більш не гніваюся!»


Як радів Господь, даруючи вам щастя й примножуючи вас, так радітиме Господь і тоді, коли Він принизить вас, коли буде вас викорінено з землі, в яку ви входите, щоб заволодіти нею.


Господь судитиме народ Свій, Він милосердя матиме до слуг Своїх, коли побачить Він, що сила їхня зникла, і не лишилось жодного, ні вільного, ані раба.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan