Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Єзекіїла 39:5 - Свята Біблія: Сучасною мовою

5 Тобі не ввійти у місто, впадеш ти в чистому полі. Так Я сказав!» Так проголошує Господь Бог.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

5 На поверхні рівнини впадеш, бо Я сказав, — говорить Господь.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

5 На відкритому полі впадеш ти, бо це Я говорив, говорить Господь Бог!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

5 В чистому полі поляжеш; я бо сказав так, говорить Господь.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

5 Ти поляжеш на відкритому полі, бо так сказав Я, – говорить Владика Господь.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Єзекіїла 39:5
8 Iomraidhean Croise  

Небесним силам теж тоді Господня кара буде, правителі земні її спізнають.


Немов осла іздохлого його поховають, витягнуть за браму єрусалимську і кинуть.


І розкидають вони їхні кістки під сонцем і під місяцем, під усіма зірками небесними, якім вони люблять служити, та поклонятися. Та ті кістки не збиратимуть і не ховатимуть: вони будуть гноєм на поверхні землі.


Я лишу тебе в пустелі, тебе і всю рибу з потоків твоїх. Залишишся ти в пустелі й не піднімуть тебе й не поховають. Віддам я тебе на поживу звірям земним і птахам небесним.


Та опісля, Я кину тебе на землю, жбурну у чисте поле. Я пущу усіх птахів небесних усістись на тобі. Я дам усім звірям земним насититись тобою.


Вкрию Я гори твої мертвими, які від меча полягли, впадуть вони на узвишшя твої і долини твої, і у всі ущелини твої.


Впадеш ти на горах ізраїльських, ти й усі війська твої, і народи, що з тобою. Я віддам тебе на поживу птахам-стерв’ятникам та диким звірям.


Господь говорить: «Я нашлю вогонь на Маґоґа й тих, хто безпечно мешкає на узбережжі, і вони знатимуть, що Я Господь.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan