Єзекіїла 28:2 - Свята Біблія: Сучасною мовою2 «Сину людський, скажи правителю Тира, що так говорить Господь Бог: „У погорді серця свого кажеш ти: „Я — бог, я сиджу на престолі бога посеред морів”. Але ж ти людина, а не Господь, хоча й ти уявляєш себе рівним Богу. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка2 І ти, людський сину, скажи володареві Тиру: Так говорить Господь: Тому що твоє серце піднялося вгору, і ти сказав: Я є богом, я поселився в Божій оселі в серці моря, — а ти є людиною, а не богом, і ти дав твоє серце за Боже серце! Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19622 Сину людський, скажи князеві Тиру: Так говорить Господь Бог: за те, що повищилось серце твоє й ти сказав: Я Бог, сиджу на Божому престолі в серці морів, а ти тільки людина, а не Бог, хоч ставив своє серце нарівні з серцем Божим... Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19052 Сину чоловічий! Промов до володаря Тирського: Так говорить Господь Бог: за те, що високо вгору несеться твоє серце, й ти мовляєш: Я, наче Бог, я засїв собі, неначе на Божому престолї, в самому серцї моря! та, хоч ти тілько людина, а не Бог, кладеш розум твій поровень із розумом Божим, - Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад2 Сину людський, скажи тирському володареві, що говорить про нього Владика Господь: Оскільки ти в своєму серці дуже високо піднявся вгору й сказав: Я – бог, і сиджу на Божому престолі посеред морів, – хоча ти лише людина, а не бог. Ти просто ставиш свій розум нарівні з Божим розумом, Faic an caibideil |