Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Єзекіїла 27:12 - Свята Біблія: Сучасною мовою

12 Таршиш торгував із тобою завдяки багатству твоєму неміряному; вони вимінювали срібло, залізо, оливо й свинець на твої товари.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

12 Кархидонці, твої купці, від безлічі всієї твоєї сили, срібло, золото, залізо, олово і свинець давали тобі за товар.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

12 Таршіш був для тебе купцем через многоту багатства усякого; сріблом, залізом, циною й оливом платили вони за крам твій.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

12 Тарсис торгував із тобою множеством усякого добра свого: срібло, золото, цину й оливо привозили вони на ринок твій.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

12 На додаток до всього твого великого багатства з тобою провадив торгівлю Таршіш, розраховуючись сріблом, залізом, цинком і свинцем.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Єзекіїла 27:12
22 Iomraidhean Croise  

Синами Явановими були Елішах, Таршиш, Киттим і Доданим.


Бо цар мав флот торговельних суден на морі з судами Гірама. Один раз на три роки кораблі поверталися, привозячи золото, срібло, слонову кістку, мавп та бабуїнів.


На той час Єгошафат збудував флот торговельних суден, щоб ходити до Офіру по золото, але вони ніколи не напнули вітрил, бо розбилися в Еціон-Хевері.


Бо цар мав флот торговельних суден, на яких служили люди Гірама. Один раз на три роки кораблі поверталися, привозячи золото, срібло, слонову кістку, мавп та бабуїнів.


Правителі Таршиша і далеких берегів нехай пошлють дари, нехай царі Шеби й Севи приносять данину.


немов усі кораблі Таршиша та інші чудові судна.


Перейди свою землю, мов Ніл. Дочко Таршиша, вже нема перешкоди! У гавань не зайдуть вже ваші кораблі.


Ридайте, кораблі Таршиша, фортеця (Тир) ваша знищена уже.


Вертайте у Таршиш. Ридайте усі, хто на березі тім поселився.


То ж справді ждуть Мене краї далекі, а кораблі Таршиша — перші з-поміж них. Вони чекають, щоб привезти здалеку дітей твоїх із їхніми скарбами: золотом і сріблом, в ім’я Господнє, Бога вашого, святого Ізраїлю, тому що Він тебе прославив.


Привозять срібло коване з Таршиша, а золото везуть з Уфаза. Боввани ті, що їм вклоняються народи, то є робота майстра, твір ремісника. Вдягають їх у фіолет та пурпур, все це — майстрів робота вправних.


Арвадські і кіликійські мужі своїм військом стояли по мурах твоїх із кожного боку; люди з Ґаммаду стояли у баштах твоїх, довершуючи красу твою досконалу.


Яван, Тувал і Мешех торгували з тобою; вони вимінювали рабів та вироби із бронзи на твої товари.


Арам торгував із тобою завдяки різноманітності виробів твоїх; вони приносили карбункул, порфіру, гаптоване тонке полотно, коралі й рубіни за товари твої.


Дамаск, завдяки багатству твоєму та силі силенній виробів твоїх, вони торгували із тобою вином із Хелбона й білою вовною.


Коли товари твої йшли по морях, багато народів ти задовольняв твоїм великим багатством, товарами своїми збагатив ти царів землі.


Твоя далекосяжна торгівля, прибутком багата, сповнила тебе насильством і гріх охопив тебе. То ж я в ганьбі прогнав тебе з гори Бога, й вигнав тебе, Херувиме, з-поміж вогняного каміння.


Великою майстерністю в торгівлі ти примножив багатства свої й через багатства серце твоє запишалося”».


Шеба, Дедан, купці Таршиша й усі міста, з якими вони торгують, запитають тебе: «Чи прийшов ти, щоб грабувати? Чи зібрав ти війська свої, щоб забрати й вивезти срібло, золото, худобу, крам й захопити здобич велику?»


Тож Йона встав, але вирушив у протилежний бік, намагаючись утекти до Таршиша, подалі від Господа. Він прийшов до Йоппи й знайшов корабель, що плив до Таршиша. Тож він сплатив за подорож, та зійшов на корабель, щоб плисти з ним до Таршиша, подалі від Господа.


ні золота, ні срібла, ні коштовного каміння, ані перлів, ні лляного, пурпурового, шовкового й багряного вбрання, ні всіх видів пахучого дерева, ні всіляких виробів із слонової кістки, ні дорогої деревини, ні бронзи, ні заліза, ані мармуру,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan