Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Єзекіїла 26:9 - Свята Біблія: Сучасною мовою

9 Він спрямує удари таранів своїх на твої мури й зруйнує башти твої своїми сокирами.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

9 Твої стіни і твої вежі повалить своїми мечами.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

9 І дасть муролома на мури твої, і порозбиває мечами своїми він башти твої!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

9 А до мурів твоїх прикотить тарани й порозвалює сокирами башти твої.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

9 Проти твоїх стін скерує тарани, а твої вежі порозвалює залізними сокирами (гаками)

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Єзекіїла 26:9
5 Iomraidhean Croise  

В Єрусалимі він зробив машини, придумані умільцями, що використовувалися на вежах та на кутових оборонних спорудах для стрільби стрілами та кидання величезних каменів. Слава про нього все поширювалася, бо дуже багато йому допомагали, аж доки не став він могутнім.


У правиці його жереб Єрусалима, він налаштує тарани, накаже почати кровопролиття, прокричить бойовим криком, встановить тарани проти брам, насипатиме вали і будуватиме башти для облоги.


Коней в нього така сила, що вкриють вони тебе пилюкою. Мури твої затремтять від тупоту бойових коней, возів та колісниць, коли ввійде він у брами твої, як люди входять у місто крізь проламані мури.


Зруйнують вони мури Тира й повалять башти його. Я вимету порох з його каміння й зроблю з нього голу скелю.


Він спустошить мечем твої дочки на суходолі, він встановить проти тебе пересувні башти для облоги, нагорне вали аж до мурів твоїх і підніме щити проти тебе.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan