Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Єзекіїла 26:4 - Свята Біблія: Сучасною мовою

4 Зруйнують вони мури Тира й повалять башти його. Я вимету порох з його каміння й зроблю з нього голу скелю.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

4 І повалять стіни Сора, і повалять твої вежі, і розвію його порох з нього, і зроблю його гладким каменем.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

4 І понищать вони мури Тиру, і повалять башти його, і вимету з нього порох його, і оберну його на голу скелю...

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

4 Збурять вони Тирові мури й повалять башти його; й вимету порох із його, й зроблю його голою скелею.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

4 Вони зруйнують стіни Тира й повалять його вежі, – Я вимету після нього навіть його порох і зроблю його голою скелею.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Єзекіїла 26:4
8 Iomraidhean Croise  

Господь простяг над містом Свою руку і змусив цілі царства затремтіти. Віддав наказ Господь про Ханаан, звелів його фортеці зруйнувати.


Ідіть рядами виноградників юдейських, руйнуйте, та не нищіть вкрай. Зламайте паростки нові, бо не належать вони Господу.


Пограбують вони багатства твої і заберуть як здобич товари, зламають вони мури твої і зруйнують прекрасні будинки, поскидають твої кам’яні та дерев’яні будівлі в море.


Він спрямує удари таранів своїх на твої мури й зруйнує башти твої своїми сокирами.


Тож Я нашлю вогонь на стіни Тира, і він дощенту спалить його твердині».


Тир збудував твердиню й накопичив собі срібла, мов того пороху, а золота, немов багна на вулицях.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan