Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Єзекіїла 23:1 - Свята Біблія: Сучасною мовою

1 Слово Господа дійшло до мене:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

1 І до мене було Господнє слово, що промовляло:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

1 І було мені слово Господнє таке:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

1 І надійшло до мене слово Господнє:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

1 Було знову до мене Господнє слово такого змісту:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Єзекіїла 23:1
9 Iomraidhean Croise  

Як можеш ти казати: «Я — чиста, не поклоняюся Ваалу я?» Поглянь на свої вчинки у долині, про те подумай, що ти наробила. Була ти, ніби спритна верблюдиця, що бігає весь час туди сюди.


Ти використовувала гарне вбрання своє, щоб опоряджувати місця поклоніння, де ти чинила свою розпусту, віддаючи себе кожному чоловікові, який би не проходив повз.


Він сказав: «Сину людський, Я посилаю тебе до синів Ізраїлю, до бунтівного народу, що повстав проти Мене. Вони та їхні батьки бунтують проти Мене аж до цього дня.


«Сину людський, чи судитимеш ти місто (Єрусалим) за кровопролиття? Чи викриєш перед нею (Єрусалимом) усі її мерзенні вчинки?


Тож я виллю лють свою на них і пожеру Моїм вогняним гнівом, покараю за всі мерзотні гріхи, що вони накоїли”». Так проголошує Господь Бог.


«Сину людський, послухай притчу про Самарію та Єрусалим: були дві жінки, дочки однієї матері.


Коли Господь, почавши говорити через Осію, сказав йому: «Іди й одружися з розпусницею й дітей прийми від розпусти її. Бо земля й люди в ній повернулися спиною до Всевишнього й, невірні Господу, чинять розпусту».


Народ Мій до дерев звертається з запитаннями, гадаючи, що їм палиця відповість, бо дух розпусти зводить їх з пуття, в розпусті відступилися вони від Бога свого.


Тоді кругла олив’яна кришка піднялася, а там сиділа жінка всередині мірила.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan