Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Єзекіїла 16:13 - Свята Біблія: Сучасною мовою

13 Тож тебе було прикрашено золотом і сріблом, одяг твій був тонкого полотна, шовку та гаптованої тканини. Твоєю їжею була просіяне борошно, мед та олива. Ти стала царицею прегарною і величною.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

13 І ти була прикрашена золотом і сріблом, і твій одяг — з вісону та добірного полотна й різнобарвний. Питльоване борошно, мед і олію ти їла і стала дуже гарною.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

13 І приоздобилась ти золотом та сріблом, а одіж твоя віссон та шовк, і різнокольорове; булку й мед та оливу ти їла, і стала ти гарна-прегарна, і вдалося тобі досягти царської гідности!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

13 І красувалась ти в золотї й сріблї, а твоя одїж була - висон, шовк та взорчаста тканина; а годувалась ти пшеничною мукою та медом, і зробилась прегарною, та й доступила царської величностї.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

13 Ти була прикрашена золотом і сріблом, а твої шати були з вісону та гаптованого різнобарвного полотна. Ти годувалась хлібом з добірного борошна, медом та олією і стала вродливою красунею з достоїнством цариці.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Єзекіїла 16:13
25 Iomraidhean Croise  

Я зроблю тебе життєдайним, бо від тебе візьмуть початок багато народів і багато царів.


Давид царював над усім Ізраїлем справедливо й праведно.


Тож Соломон правив царством від ріки Євфрат до землі филистимської, до самих кордонів єгипетських. Ці країни сплачували данину й підкорялися Соломонові протягом усього його життя.


Могутні царі правили Єрусалимом і всіма землями на захід від ріки Євфрату, і всі народи платили їм мито.


І вони нам відповіли: „Ми слуги Бога, що владарює на небі й на землі. Ми відбудовуємо храм, який був збудований багато років тому. Він був побудований і довершений великим царем Ізраїлю.


коли мій кожен крок купався в молоці, коли зі скель мені текла олива,


Це Він дав мир твоїм кордонам, комори збіжжям найдобірнішим наповнив.


Господь величний! Такої ж похвали достоїн Він у місті Бога нашого, на тій святій Його горі.


З Сіону Бог засяяв, засяяв Він із міста незрівнянної краси.


Ті, хто ненавидить Мене, тремтіли б, та кара їхня — то уже навік.


Наш храм святий, прекрасний, де Тебе все прославляли наші предки, вже вогонь поглинув, пожер усе дорогоцінне, чим ми дорожили.


Єрусалиме, очі підведи і побачите тих, хто з півночі йде. Де те стадо, що дане тобі? Де твої прекрасні вівці?


Руками сплескують на тебе подорожні. Вони свистять й хитають головами над Єрусалимом: «Невже це місто, про яке розповідали, що то неперевершена краса, утіха світу всього?»


Я вдягнув тебе у гаптоване вбрання і взув у шкіряні сандалії. Я вбрав тебе у тонке полотно і вкрив пишним шовком. Так проголошує Господь Бог.


Ти також узяла чудові прикраси, які Я подарував тобі, прикраси, виготовлені з Мого золота і срібла, а ти зробила для себе бовванів чоловічої статі і займалася розпустою з ними.


А їжу, що Я дав тобі: просіяне борошно, оливу і мед, що Я дав тобі на поживу — ти поклала як запашний ладан перед ними. Ось що сталося», — проголошує Господь Бог.


Навіть посилали по чоловіків, які приходили здалеку, і коли з’являлися, ти купалась для них, підмальовувала очі й прикрашалась дорогоцінностями.


Арам торгував із тобою завдяки різноманітності виробів твоїх; вони приносили карбункул, порфіру, гаптоване тонке полотно, коралі й рубіни за товари твої.


Бо мати їхня повією була, та ганьбою вкрила себе! Вона казала: „Піду я за коханцями своїми, хто дає мені хліб і воду, вовну і льон, олію й напої”.


у край пшениці та ячменю, винограду, смокви та гранатів, у край олив і меду,


З цими словами Самуїл витягнув посудину з оливою, полив нею Саулову голову й поцілував його, промовивши: «Хіба не Господь посвятив тебе у проводирі Свого спадку.


Однак коли ви побачили, що Нагаш, цар аммонійський, виступив проти вас, ви звернулися до мене: „Ні, ми хочемо, щоб нами правив цар”, — хоча Господь ваш Бог — ваш цар.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan