Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Єзекіїла 10:7 - Свята Біблія: Сучасною мовою

7 Тоді один з Херувимів простягнув руку до вогню, що був між ними. Він узяв трохи вогню й поклав у руки чоловіка в полотняному вбранні, а той узяв вогонь і вийшов.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

7 і простягнув свою руку посеред вогню, що був посеред херувимів, і взяв, і дав у руки одягненого у святий одяг, і він узяв, і вийшов.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

7 І Херувим простягнув свою руку з-поміж Херувимів до огню, що поміж Херувимами, і взяв, і дав до жмені одягненого в льняне, а той узяв і вийшов.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

7 І простяг один херувим із між херувимів руку по той жар між херувимами, й узяв та й подав у пригорщу одягненому в лняну одежу. Той взяв і вийшов.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

7 Тоді один херувим, з-поміж інших херувимів, простягнув свою руку до вогню, що посеред херувимів, взяв і вклав у пригорщі одягнутого у лляні шати, – той узяв і вийшов.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Єзекіїла 10:7
7 Iomraidhean Croise  

Істоти були, мов палаюче вугілля в багатті. Вогонь серед істот рухався туди й сюди; він сяяв, і блискавка виривалася з нього.


Коли Господь звелів чоловікові в полотняному вбранні: «Візьми вогонь з-поміж коліс, з-поміж Херувимів», — чоловік увійшов і зупинився поряд з колесами.


Під крилами в Херувимів можна було побачити щось таке, що нагадувало руки людини.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan