Екклезiяст 7:10 - Свята Біблія: Сучасною мовою10 Не говори: «Як сталося таке, що все минуле краще сьогодення?» Бо не від мудрості такі питання ставлять. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка10 Не скажи: Що сталося, чому ранішні дні були кращі від цих? Бо ти про це не запитав у мудрості. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 196210 Не кажи: Що це сталось, що перші дні були кращі за ці? бо не з мудрости ти запитався про це. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 190510 Не кажи: Чому то давні часи були лучші теперешніх? бо не мудрість надихає тебе сим питаннєм. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад10 Не нарікай, мовляв: Чому колишні часи були кращі від сьогодення? Адже ти ставиш це питання не від мудрості. Faic an caibideil |