Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Екклезiяст 7:10 - Свята Біблія: Сучасною мовою

10 Не говори: «Як сталося таке, що все минуле краще сьогодення?» Бо не від мудрості такі питання ставлять.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

10 Не скажи: Що сталося, чому ранішні дні були кращі від цих? Бо ти про це не запитав у мудрості.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

10 Не кажи: Що це сталось, що перші дні були кращі за ці? бо не з мудрости ти запитався про це.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

10 Не кажи: Чому то давні часи були лучші теперешніх? бо не мудрість надихає тебе сим питаннєм.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

10 Не нарікай, мовляв: Чому колишні часи були кращі від сьогодення? Адже ти ставиш це питання не від мудрості.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Екклезiяст 7:10
9 Iomraidhean Croise  

Бо мудрість — добра, то коштовний спадок, корисний всім, хто сонце бачить.


Не поспішай роздратуватись, бо гнів живе у серці дурня.


Господь говорить: «О народе Ізраїлю! Ти думаєш, що Я розлучився й вигнав твою матір (Єрусалим)? Де ж посвідка про те, що Я розлучився з нею? Чи кредиторам Я віддав вас як заклад? О ні, вас продано за ваші всі гріхи, а матір вашу вислано ваші вчинки.


Ґідеон відповів йому: «Вибач мені, володарю, але якщо Господь із нами, то як усе це могло з нами статися? І де ж усі Його чудесні діла, про які розповідали нам предки? Вони казали: „Хіба не Господь вивів нас із Єгипту?” Але зараз Господь покинув нас і віддав під владу мидіанців».


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan