Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Екклезiяст 6:5 - Свята Біблія: Сучасною мовою

5 Хоча він і не бачив сонця й нічого ще не пізнав, та має більше спокою, ніж згаданий чоловік.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

5 і він сонця не побачив і не пізнав, у нього спокій більший, аніж у того.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

5 ані сонця не бачив він, ані пізнав: йому спокійніше від того!...

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

5 Він навіть не видїв і не знав сонця і він спокійнїйший, нїж той.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

5 Він не бачив сонця, і ні про що не відає, – йому спокійніше, аніж першому.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Екклезiяст 6:5
8 Iomraidhean Croise  

«Ми — люди, що народжені жінками. Короткі дні нашого життя минають у турботах.


Хай їхня сила зійде стічною водою, нехай потопчуть їх, як ті пожухлі трави.


Яке прекрасне світло дня і як чудово жити в сонячному світі!


Але ще краще, ніж живим і мертвим, вмерлим при породіллі, хто ще не бачив зла, яке існує в світі цім.


Хоч із безглуздям він приходить і в темряву відходить, і темрява вкриває ім’я його.


Живи хоч дві тисячі років, але якщо не пізнаєш щастя, то хіба не всі ми йдемо в одне й те саме місце?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan