Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Екклезiяст 12:8 - Свята Біблія: Сучасною мовою

8 «Все — вітер в полі, — каже Когелет, — усе марнота!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

8 Марнота марнот, — сказав Екклезіаст, — усе марнота.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

8 Наймарніша марнота, сказав Проповідник, марнота усе!...

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

8 О, марнота над марнотами, сказав проповідник, все марнота*!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

8 Отака марнота марнот, – підсумував Еклезіаст, – усе марнота.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Екклезiяст 12:8
10 Iomraidhean Croise  

Ввіряйтеся завжди Йому, народи, свої серця розкрийте вільно Богу. Бог — притулок наш. Села


Ось слова Когелета, сина Давида, царя єрусалимського:


Я, Когелет, був царем Ізраїлю, правив у Єрусалимі.


Я був свідком усього, що діється під сонцем. Я відкрив для себе, що все — марнота, все, що відбувається — лиш вітер в полі.


Тож я розумом осягнув мудрість і знання, безумство й глупоту. Але я знову збагнув, що все це — той же вітер в полі.


«Все марне! — Каже Когелет. — Усе безглузде.


От і зненавидів я життя, бо все, що в ньому було, викликало в мене огиду. Адже все марне, як ловити вітер в полі.


І збагнув я, що вся праця і все, що вона дає, суть заздрощі й суперництво між людьми. Це теж марнота, це теж вітер в полі.


Хто знає, що людині краще в цьому короткому безглуздому житті, через яке вона проходить, ніби тінь? Хто скаже їй, що буде після неї в цьому світі?


Ніхто над подихом не має справи, ніхто не втримає його; нікому не дано над смертю верх узяти, ніхто не має відпочинку серед битви, підступного не порятує зло.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan