Екклезiяст 11:8 - Свята Біблія: Сучасною мовою8 Радіти мусиш кожній днині, якщо й живеш багато літ. Та завжди пам’ятай про чорні дні, бо їх багато літ, та пам’ятай про смерть, бо смерті вічність довша, аніж твоє життя. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка8 Бо ж коли людина проживе багато років, у всіх цих звеселиться і згадає дні темряви, бо будуть численні. Усе, що приходить, — марнота. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19628 і коли б людина жила й довгі роки, хай за всіх їх вона тішиться, і хай пам’ятає дні темряви, бо їх буде багато, усе, що надійде, марнота! Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19058 Коли чоловік проживе й многі лїта, нехай по всяк день тим веселиться; та нехай тямить на днї темні, що їх буде много, хоч і все, що постане, - марнота. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад8 І якщо людина прожила багато років, нехай радіє ними, навіть якщо пригадуються немало похмурих днів, – адже усе, що минає – марнота. Faic an caibideil |