Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Екклезiяст 11:4 - Свята Біблія: Сучасною мовою

4 Але деяких речей не можна знати, треба лиш на Господа покладатися у них: хто дивиться на вітер, сіяти не буде, хто дивиться на хмари, не збере врожаю.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

4 Хто пильнує вітер, не посіє, і хто дивиться на хмари, не пожне!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

4 Хто вважає на вітер, не буде той сіяти, а хто споглядає на хмари, не буде той жати.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

4 Хто позирає на вітер, тому не сїяти, а хто дивиться на хмари, той не жати ме.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

4 Хто зважатиме на вітер, не буде сіяти, – і хто спостерігатиме за хмарами, не матиме що жати!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Екклезiяст 11:4
5 Iomraidhean Croise  

Восени лінько не оре землі, а в жнива шукає врожай, та його немає.


Ледачий вигукує: «Надворі лев! Він міг би розшматувати мене на вулиці!»


Не стримуй добра від того, хто чинить добро, — це в твоїх силах.


Не має сумніву у деяких речах: як обважніють хмари, дощ рясний напоїть землю. Дарма, на північ чи на південь дерево впаде, там і залишиться лежати.


Як невідомі нам шляхи вітрів або як виростає дитя у материнськім лоні, так не збагнеш і труд Господній, Творця всього на світі цім.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan