Екклезiяст 11:10 - Свята Біблія: Сучасною мовою10 Отруту гніву з серця викинь, печаль із тіла прожени, бо юність і чорнявий чуб — не вічні. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка10 І відкинь лють від твого серця, і відведи зло від твого тіла, бо молодість і незнання — марнота. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 196210 Тому жени смуток від серця свого, і віддаляй зле від тіла твого, бо й дитинство, і рання життєва зоря то марнота! Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 190510 Проганяй тугу з твого серця й відпихай зло від тїла твого та тям собі, що вік дитинячий і молодощі - марнота! Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад10 Жени смуток зі свого серця, і відводь злі нахили від свого тіла, адже молодість і розквіт сил – скороминуча марнота. Faic an caibideil |