Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Екклезiяст 10:8 - Свята Біблія: Сучасною мовою

8 Хто риє яму, може в неї впасти, того, хто мур руйнує, може вжалити гадюка.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

8 Хто копає рів, упаде в нього, і того, хто валить огорожу, його вкусить гадюка.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

8 Хто яму копає, той в неї впаде, а хто валить мура, того гадина вкусить.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

8 Хто копає яму, сам упаде в її; хто валить мур, того вкусить гадина.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

8 Хто копає яму, – сам до неї і впаде, а того, хто валить огорожу, – неодмінно вкусить гадюка.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Екклезiяст 10:8
13 Iomraidhean Croise  

Коли Агітофел довідався, що до його поради не прислухалися, він осідлав віслюка й вирушив додому, у своє місто. Він навів лад у домі, а потім повісився. Отак він і помер. Поховали його в батьковій гробниці.


А десятеро зброєносців Йоава оточили Авесалома й добили його.


Отож повісили Гамана на тій самій шибениці, яку він приготував для Мордекая. І гнів царський вгамувався.


О Боже, Свою славу піднеси над небесами і над землею усією!


Правдивих праведність рятує, зрадливі ж потраплять в пастки власних забаганок.


Той, хто копає яму, сам упаде в неї, а хто котить камінь, під нього сам потрапить.


Каменярі поранитись камінням можуть, дереворуби постраждати від нього можуть.


Це так же, як коли людина утече від лева, лише для того, щоб зустрітися з ведмедем. Або коли в оселю чоловік заходить, ховаючись в безпеці свого дому, зіпреться об стіну, щоб його змія вкусила.


Якщо вони сховаються на горі Кармел, Я знайду їх і звідти заберу. Якщо сховаються з очей Моїх на дно морське, морській потворі накажу їх покусати.


Він пішов до дому батька свого у Офру і повбивав братів своїх, синів Єруваала, всіх сімдесят, на одному камені. Але Йотам, наймолодший син Єруваала, сховався й тому лишився в живих.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan