Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Екклезiяст 10:7 - Свята Біблія: Сучасною мовою

7 Рабів на конях верхи бачив я і повелителів, що пішки плентались, немов раби.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

7 Я бачив рабів на конях і володарів, що ходять по землі, як раби.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

7 Я бачив на конях рабів, князі ж пішки ходили, немов ті раби...

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

7 Бачив я рабів - їдуть верхи, а князї йдуть пішки, наче раби.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

7 я бачив слуг верхи на конях, у той час як вельможі ходять пішки, як слуги.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Екклезiяст 10:7
4 Iomraidhean Croise  

Він пішов, а за ним потягнулися його прибічники. Вони зупинилися в останній оселі.


нехай принесуть царське вбрання, яке сам цар вдягає, і коня, на якому сам цар верхи їздить, і нехай вінець йому на голову одягнуть.


Пустоголовому багатію не годиться наживати скарби, це так безглуздо, як і рабу керувати князями.


коли раб береться царювати, коли дурень має їжі вдосталь;


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan