Екклезiяст 1:11 - Свята Біблія: Сучасною мовою11 Не буде пам’яті про тих, що вже пішли, немає пам’яті про тих, прийдешніх, не буде пам’яті й про тих, які за ними прийдуть». Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка11 Немає пам’яті перших, і останнім, що сталися, не буде їм пам’яті в тих, що стануться в кінці. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 196211 Нема згадки про перше, а також про наступне, що буде, про них згадки не буде між тими, що будуть потому... Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 190511 Нема спомину про старовину; так само й потомство не держати ме в памятї того, що колись постане. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад11 Минулого вже не пам’ятають, як і забудеться сучасне для тих, котрі прийдуть після них пізніше. Faic an caibideil |