Ефесян 4:1 - Свята Біблія: Сучасною мовою1 Тож я, як в’язень, який належить Господу, благаю вас жити так, як то личить людям Божим, та бути гідними поклику Божого. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка1 Отже, я, в’язень у Господі, прошу вас, щоб ви поводилися гідно звання, до якого були покликані, Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19621 Отож, благаю вас я, в’язень у Господі, щоб ви поводилися гідно покликання, що до нього покликано вас, Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19051 Благаю ж оце вас я, вязник у Господї, ходити достойно поклику, яким вас покликано, Faic an caibideilПереклад. Ю. Попченка.1 Тож благаю вас я, в’язень у Господі, жити гідно поклику, яким ви покликані, Faic an caibideilНовий Переклад Українською1 Отже, я, в’язень заради Господа, закликаю вас жити так, щоб бути гідними покликання, яке ви отримали: Faic an caibideil |
Ось чому ми весь час молимося за вас. Ми благаємо нашого Бога вподобати вас як людей, гідних того життя, до якого Він закликав вас. Доброта, яку маєте ви, викликає бажання робите добре, а віра — здійснювати те. Тож ми молимося, щоб Господь, владою Своєю, допоміг вам ще старанніше виконувати усе, що є гідним.