Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Даниїл 8:21 - Свята Біблія: Сучасною мовою

21 Кудлатий козел — це цар Греції, а великий ріг між його очима — це перший цар.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

21 А козел, той волохатий, це цар Греції, а той великий ріг, що між очима його, це перший цар.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

21 А цап кудлатий - царь Грециї, а здоровенний ріг, що між очима в нього, се перший потугою царь її;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

21 Козел волохатий – це грецький цар, а великий ріг, що між його очима, це – перший цар Греції.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Даниїл 8:21
9 Iomraidhean Croise  

Тож він сказав: «Чи знаєш ти, чому я прийшов до тебе? Невдовзі я повернуся, щоб воювати з князем Персії, і коли я піду, прийде князь Греції.


А тепер я скажу тобі правду: ще три царі з’являться в Персії, а потім четвертий, який буде багатший за всіх інших. Коли він здобуде владу завдяки своєму багатству, він підбурить усіх проти Грецького царства.


Тоді з’явиться могутній цар, що матиме велику владу й чинитиме все, що схоче.


Після тебе інше царство настане, менше за твоє. Потім третє царство, бронзове, буде правити всією землею.


Після цього я поглянув, а там переді мною був інший звір, що виглядав ніби леопард. І на своїй спині він мав чотири крила, мов крила птаха. В цього звіра було чотири голови, і йому було дано владу правити.


Роги барана, якого ти бачив, уособлюють царів Мидії та Персії.


Чотири роги, що замінили зламаний, означають чотири царства, які з’являться з цього народу, але такої сили не матимуть.


Бо Я тягну Юдею, наче лук, стрілою Ефраїм моєю буде. Сіоне, підніму синів твоїх на греків, Я розмахнусь тобою, мов мечем звитяжного бійця.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan