Даниїл 12:7 - Свята Біблія: Сучасною мовою7 Чоловік у полотняному вбранні, що був над водами потоку, підвів свою праву й ліву руки до Небес, і я почув, як він клянеться Тим, Хто живе вічно, кажучи: «Це станеться через час, часи й половину часу. Після того, як опір святого народу буде геть зламано, всі ці переслідування припиняться». Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19627 І почув я того мужа, одягненого в льняну одіж, що був над водою річки. І звів він до неба свою правицю та свою лівицю, і присягнув вічно Живим: це буде за час, за часи і за пів часу, і коли скінчиться розбивання сили святого народу, все це сповниться. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19057 І чув я, як муж в лняній одежі, що стояв над водами ріки, зняв праву й лїву руку до неба, заклявся Тим, що живе повік, що на кінцї часу й часів і півчасу і коли зовсїм впаде сила сьвятого народу, все те станеться. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад7 Тоді я почув, як Муж, одягнений у лляну одежу, Котрий перебував над водами ріки, піднявши Свої обидві руки до неба, присягнувся Тим, Котрий живе Вічно: Мине час, часи і половина часу! Коли остаточно буде втрачена сила святого народу, все це завершиться. Faic an caibideil |