Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Даниїл 10:5 - Свята Біблія: Сучасною мовою

5 Я підвів очі, а там переді мною був якийсь чоловік, одягнений у полотняний одяг, стан його був підперезаний найдобірнішого золота паском.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

5 І звів я свої очі та й побачив, аж ось один чоловік, одягнений у льняну одіж, а стегна його оперезані золотом з Уфазу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

5 І підвів мої очі й побачив: от один муж, одягнутий в лняну одежу, а стан його підперезаний золотом із Уфазу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

5 то, звівши свої очі, я побачив Мужа, одягненого у лляний одяг. Він був підперезаний поясом з чистого уфазького золота.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Даниїл 10:5
9 Iomraidhean Croise  

Праведність буде оперезовувати Його, чистота віри служитиме пов’язкою навколо стегон.


Привозять срібло коване з Таршиша, а золото везуть з Уфаза. Боввани ті, що їм вклоняються народи, то є робота майстра, твір ремісника. Вдягають їх у фіолет та пурпур, все це — майстрів робота вправних.


І я пробачив шість чоловік, що наближалися від верхньої брами, зверненої на північ, кожен із смертоносною зброєю у руці. З ними був чоловік, одягнений у полотняний одяг, із писарським приладдям при боці. Вони підійшли й зупинилися поряд з бронзовим вівтарем.


Якось вночі я бачив щось. Чоловік був верхи на гнідому коні. Він стояв серед миртових дерев у лощині. Позаду нього стояли гніді, вороні та білі коні.


Тож будьте стійкими. Підпережіться паском правди, а праведність візьміть своїм панцирем.


А якось, коли Ісус був біля Єрихона, підвів він очі й побачив, що перед ним стоїть чоловік, а в руці у нього шабля наголо. Ісус підійшов до нього й запитав: «Ти з нами чи проти нас?»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan