Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Числа 35:17 - Свята Біблія: Сучасною мовою

17 Якщо він забив іншого каменем на смерть, і той помер, тоді він убивця. Вбивця мусить бути покараний.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

17 Якщо ж ударить його каменем з руки, від якого можна померти, і той помре, то він — убивця; убивця неодмінно має померти!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

17 А якщо вдарив його каменем, що був у руці, що від нього можна померти, і той помер, він убійник, буде конче забитий той убійник.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

17 Або коли вдарив його каменюкою, котрою орудував, а від якої погибнути можна, так що той помер, то він душогубець, і мусить душогубець вмерти.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

17 Якщо ударить когось каменем, що був у руці, від якого можна померти, і той помер, то він – убивця. Убивця неодмінно має померти!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Числа 35:17
5 Iomraidhean Croise  

Я стягну і вашу кров за ваші життя. Від кожної тварини, від кожної людини, від усіх, хто пролив кров іншої людини, я вимагатиму його життя.


Якщо в сварці хтось вдарить іншого каменем чи кулаком і той, кого вдарили, не помре, а буде прикутий до ліжка то того, хто побив його, буде виправдано. Однак винний зобов’язан підтримувати його, та ще й відшкодує побитому за час, що той втратить.


Я засуджу тебе до покарання як тих жінок, що коїли перелюб і що проливали кров. Я поверну на тебе криваву помсту Моєї люті і гнів ревнощів Моїх.


Якщо він ударив іншого дерев’яним знаряддям, що спричинило смерть, то він убивця. Вбивця мусить бути покараний на смерть.


Не беріть викупу за життя вбивці, якого засудили на смерть, бо його слід покарати на смерть.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan