Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Числа 15:21 - Свята Біблія: Сучасною мовою

21 З першого вашого тіста ви мусите принести дар Господу, відтепер і в усіх прийдешніх поколіннях.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

21 перший виріб з вашого тіста. І даватимете Господу окремий дар у ваших родах.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

21 Від початку діж ваших дасте Господеві приношення, постанова для ваших поколінь!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

21 Від первого тїста вашого мусите давати Господеві жертву возношення в роди ваші.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

21 Перший виріб з вашого тіста, даватимете Господу, як жертву підношення у всіх ваших поколіннях.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Числа 15:21
8 Iomraidhean Croise  

А священик, нащадок Аарона, буде з левитами під час збирання цієї податі. І левити будуть приносити десятину данини — десятину від кожного врожаю до сховища храму нашого Бога.


Кращі з перших плодів твоєї землі принеси до Дому Господа, твого Бога. І не їж м’яса козеняти, звареного в молоці його матері.


Це буде вічним правилом для Аарона та його синів від дітей Ізраїля, бо це приношення. Це буде приношенням дітей Ізраїля від їхніх мирних жертв, їхнім приношенням Господу.


Найкращі з усіх першоплодів, усі дари особливі належатимуть священикам. Ти мусиш дати їм першу частку своєї їжі, першу частку зеленого борошна, щоб благословення зійшло на дім твій.


Не їжте ні сирого зерна, ні праженого, ні хліба з нового врожаю, аж поки не прийде день принесення жертви Господу вашому. Це закон на віки вічні, на всі ваші покоління, хоч де б ви жили.


З першого тіста мусите принести хлібину в жертву. Приносьте його як дар з току.


Коли ж ненавмисне помилитеся й не виконаєте всі ці настанови, що їх дав Господь Мойсею,


«Скажи левитам: „Коли отримаєте від народу Ізраїлю десятину, що Я дав її вам від них як спадщину вашу, принесіть дар Господу з цього — десятину десятини.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan