Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Числа 10:21 - Свята Біблія: Сучасною мовою

21 Тоді вирушили люди Когата, що несли святі речі. Святий намет має бути поставлено, перш ніж вони прийдуть.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

21 І вирушатимуть сини Каата, носії святині, і встановлюватимуть намет, перш ніж прибудуть інші.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

21 І рушили сини Кегатові, носії святині, та й поставили скинію до приходу їх, усіх інших.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

21 Рушили й Кегатїї, що несли сьвятиню; попереднї ж ставляли храмину перш нїм ті прийшли.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

21 Далі вирушали нащадки Кегата, несучи Святилище. Перш ніж усі дійдуть на нове місце, Намет там вже стоятиме.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Числа 10:21
11 Iomraidhean Croise  

Тоді Давид сказав: «Ніхто не може носити ковчег Божий, крім левитів, бо Господь вибрав їх носити ковчег Господній і служити йому повік».


Це були нащадки Левія — голови сімей, які були записані в родоводі поіменно, згідно з родами. Вони мали правити службу в храмі Господньому — ті, кому виповнилося двадцять років, і старші.


Як тільки святий намет треба переносити, левити мають розібрати його, як тільки святий намет треба ставити, левити мають зробити це. Якщо ж хтось інший наблизиться до нього — смерть йому.


Знявши святий намет і люди Ґершона, і люди Мерарі, що несли його, рушили.


Еліасаф, син Деуела, очолював військо коліна Ґада.


Далі рушатиме намет зібрання у таборі левитів, посередині інших таборів. Вони рушатимуть, як стояли таборами, кожен на своєму місці і під своїм прапором.


щоб сини Когата не могли ввійти й побачити святиню бодай на хвилю, інакше вони помруть».


Він не дав нічого людям Когата, бо їхня служба стосувалася святих речей, які вони мали нести на своїх плечах.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan