Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Буття 9:21 - Свята Біблія: Сучасною мовою

21 Одного разу Ной випив вина і, сп’янівши, ліг роздягнений спочивати у наметі своєї дружини.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

21 Він випив вина і сп’янів, і перебував нагий у своєму житлі.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

21 І пив він вино та й упився, й обнажився в середині свого намету.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

21 І пив вино, та й упився і лежав обнаживши ся у наметї свойму.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

21 Якось він випив вина, сп’янів, і лежав нагий посеред свого намету.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Буття 9:21
13 Iomraidhean Croise  

Ось родовід Ноїв. Ной був чоловік праведний і бездоганний серед усіх людей свого часу. Він жив у згоді з Богом і наслідував Його у всьому.


Ной став землеробом і посадив виноградник.


З вина — насмішництво, із пива — галас; хто напивається, той нерозумний.


Бо праведного жодного немає на землі, хто б не грішив ніколи.


Живімо ж пристойно, як люди живуть при денному світлі: не в гульні та пияцтві, не в перелюбі й розпусті, не у сварках та заздрощах.


Ось чому той, хто вважає, що міцно стоїть, нехай стережеться, щоб не впасти.


заздрість, пияцтво, оргії і тому подібне. Зважаючи на все це, я застерігав вас і застерігаю: якщо хто чинить таке, той не успадкує Божого Царства.


Навчай літніх чоловіків мати самовладання, бути поважними, мудрими й стійкими у вірі, любові й терпінні.


Раджу тобі купити в Мене золото, очищене вогнем, щоб ти справді змогла розбагатіти. А також білий одяг, щоб прикрити твою безсоромну голизну, й цілющої мазі, щоб намастити очі свої, аби прозріти.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan