Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Буття 9:14 - Свята Біблія: Сучасною мовою

14-15 А коли Я заберу хмари з-над землі й з’явиться райдуга, тоді Я згадаю про Угоду між Мною і кожним живим створінням. І ніколи вже потоп не знищить життя на землі.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

14 І буде: коли наведу Я хмари на землю, то з’явиться Моя веселка в хмарі,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

14 І станеться, коли над землею Я хмару захмарю, то буде виднітися в хмарі веселка.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

14 І станеться, як наведу хмари понад землею, що з'явиться веселка моя в хмарі.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

14 Тож коли наведу Я хмари на землю, то з’явиться веселка в хмарі.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Буття 9:14
3 Iomraidhean Croise  

Я залишу райдугу в хмарах, що буде доказом Угоди між Мною і землею.


Це Він по небу хмари розкидає, дощами напуває землю, в горах травою проростає.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan