Буття 49:4 - Свята Біблія: Сучасною мовою4 Але ти нестримний, як потік води, ти більш не матимеш переваги, бо вдерся до батькового ложа і зганьбив його». Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка4 Закипів ти, як вода, — гляди, щоб не вибухнув. Бо ти ввійшов на ложе свого батька; тоді заплямував ти постіль, на яку ввійшов. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19624 Ти пінився був, як вода, та не втримаєшся, бо ти увійшов був на ложе свойого отця, і збезчестив його, на постелю мою ти піднявся! Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19054 Та филюєшся водою, задню пасти будеш; лїг бо на отецьке ложе, ложе ти зневажив, і зневажив і споганив батькову постелю! Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад4 Ти стрімкий, наче вода, але не верховодитимеш! Адже ти увійшов на ложе свого батька; увійшовши на моє ложе, ти зганьбив мене. Faic an caibideil |