Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Буття 40:1 - Свята Біблія: Сучасною мовою

1 Якось згодом виночерпій та пекар фараона Єгипту завинили перед своїм володарем.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

1 Сталося ж, що після цих подій головний виночерпій єгипетського царя і головний пекар провинилися перед своїм володарем, царем єгипетським.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

1 І сталося по тих пригодах, чашник єгипетського царя та пекар провинилися були панові своєму, цареві єгипетському.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

1 Сталося ж по сих речах, провинив дука винарський в царя Египецького, і дука пекарський пановї свойму, цареві Египецькому.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

1 Так сталося, що після цих подій виночерпій єгипетського царя і пекар провинилися перед своїм володарем, єгипетським царем.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Буття 40:1
10 Iomraidhean Croise  

В руках у мене була фараонова чаша. Я взяв ті грона, видавив сік із них та й подав чашу фараонові в руку».


Не мине й трьох днів, як фараон помилує тебе й поверне на твою посаду. І ти подаси фараонові чашу в руку так само, як ти це робив раніше, коли був його виночерпієм.


Побачивши, що тлумачення доброзичливе, головний пекар і собі мовив до Йосипа: «Мені також приснився сон: неначе на голові в мене три кошики білого хліба.


Фараон розгнівався на двох своїх підлеглих: на головного виночерпія та головного пекаря.


І приснилися їм обом, виночерпію та пекарю єгипетського царя, який посадив їх до в’язниці, однієї ночі сни, кожному свій, що мав для них особливе значення.


Та головний виночерпій сказав фараонові: «Сьогодні я згадав свої провини.


О мій Володарю, почуй молитву Свого слуги й молитви всіх Своїх слуг, які шанують Тебе. Допоможи сьогодні слузі Своєму, щоб мав я милість від царя». Я ж був тим, хто перший куштував цареве вино.


Тієї ночі цар не міг заснути. Він наказав слугам принести книгу Хронік Царів, і вони читали її Артасерксу.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan