Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Буття 26:1 - Свята Біблія: Сучасною мовою

1 Настав голод, ще й не такий, як був за життя Авраама. Тож пішов Ісаак до Авімелеха, царя филистимського, в Ґерар.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

1 А на землі постав голод, не той голод, що був раніше, за часів Авраама. Тож пішов Ісаак до Авімелеха, царя филистимців, до Ґерар.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

1 І настав був голод у Краю, окрім голоду першого, що був за днів Авраамових. І пішов Ісак до Авімелеха, царя филистимського, до Ґерару.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

1 Був же голод у тій землї, опріч голоду прежнього за часів Авраамових. Пійшов же Ізаак геть до Абимелеха, царя Филистимського, в Герар.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

1 На землі настав голод. Не той голод, що був у часи Авраама. І пішов Ісаак до Авімелеха, царя филистимців, у Герар.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Буття 26:1
10 Iomraidhean Croise  

Був голод. Тож Аврам подався до Єгипту, щоб перебути там деякий час, бо голод у тих краях лютував.


Після Авраамової смерті Бог благословив сина його Ісаака. Ісаак оселився поблизу Беер-Лахай-Роя.


Тоді Яків дав Ісаву хліба і юшки. Той поїв, попив, а потім устав та й вийшов геть, показавши тим, який він байдужий до свого первородства.


І пішли Ізраїлеві сини купити хліба разом із багатьма іншими людьми, бо голод сягнув Ханаанської землі.


Голод тяжко лютував на землі.


За правління Давида три роки підряд у країні лютував голод. І тому Давид шукав зустрічі з Господом. Господь сказав: «А все це через Саула та його дім, залитий кров’ю, через те, що він убив ґівеонців».


І мовив Господь до Мойсея: «Рушай звідси, ти й народ, що ти вивів із Єгипетської землі. Піди до тієї землі, про яку Я присягав Авраамові, Ісаакові та Якову, коли казав: „Я віддам її вашим нащадкам”.


У часи правління суддів на землі був голод. Отож один чоловік, його дружина і двоє їхніх синів покинули Віфлеєм, щоб пожити чужинцями в полях моавських.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan