Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Буття 21:15 - Свята Біблія: Сучасною мовою

15 Коли вода в бурдюку скінчилася, Аґар посадила дитину під кущ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

15 Та вода в бурдюкові закінчилася, тож вона покинула дитину під одною із сосен

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

15 І скінчилась вода в бурдюці, і покинула вона дитину під одним із кущів.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

15 Не стало ж води в бурдюцї, і покинь вона хлопця під ялиною.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

15 Незабаром закінчилася вода в бурдюку, тому, покинувши дитину під одним з кущів,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Буття 21:15
9 Iomraidhean Croise  

Авраам устав раненько, взяв хліба й бурдюк води і дав Аґар. Поклавши все це їй на плечі, він відіслав її разом з хлопчиком. І пішла вона мандрувати через пустелю до Беершеби й заблукала.


Вона відійшла й сіла на відстані, щоб не бачити, як помирає хлопчик. Аґар промовила: «Не можу я дивитися, як помирає дитина без води».


Вона відповіла: «Клянусь тобі: так само, як і те, що Господь твій Бог живий, я не маю хліба, лише пригорщу борошна у жбані та трохи оливи у глечику. Я збираю хмиз, щоб узяти додому й приготувати поживу для себе й мого сина, щоб з’їсти й померти».


От і вирушив на війну цар Ізраїлю разом з царями Юдеї та Едома. Пройшовши в обхід сім днів, вони залишилися без води не тільки для тварин, а й для війська.


Псалом Давида, коли він перебував у юдейській пустелі.


Коваль відділяє шмат металу й над гарячим вугіллям придає йому форму молотками, формує силою рук своїх. Коли він голодніє, то втрачає силу, а коли не п’є води, то стомлюється.


Вельможі посилають слуг по воду, але в колодязях нема води. Приходять слуги, але посуд їх сухий, а голови від сорому покриті.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan