Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Буття 13:15 - Свята Біблія: Сучасною мовою

15 Всю цю землю, що ти бачиш, Я назавжди віддам тобі й твоїм нащадкам.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

15 Бо всю землю, яку ти бачиш, Я навіки дам її тобі й твоєму потомству.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

15 бо всю цю землю, яку бачиш, Я її дам навіки тобі та потомству твоєму.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

15 Бо всю землю, що ти вбачаєш, тобі оддам, і потомкам твоїм навіки.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

15 Всю цю землю, яку ти бачиш, Я навіки даю тобі й твоїм нащадкам.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Буття 13:15
31 Iomraidhean Croise  

Господь явився Аврамові й мовив до нього: «Я віддам цю землю твоїм нащадкам». Аврам спорудив на тому місці вівтар Господу, що явився йому.


Вставай же і йди цією землею з кінця в кінець, бо Я тобі її віддам».


Того дня Господь уклав Угоду з Аврамом, кажучи: «Я віддаю цю землю твоїм нащадкам. Від ріки Єгипетської до великої ріки Євфрат.


Потім Він мовив: «Я Господь, Який вивів тебе з Ура халдейського, щоб віддати цю землю тобі у власність».


Він дасть початок великому й могутньому народу, й усі народи на землі будуть благословенні через нього.


Господь, Бог Неба, привів мене сюди із дому батькового і з землі, де я народився. Господь сказав мені, поклявшись: „Я віддам цю землю твоїм нащадкам”. Він пошле свого Ангела поперед тебе, щоб ти знайшов там дружину моєму синові.


І Господь стояв над ними, і Він мовив: «Я Господь, Бог твого пращура Авраама і Бог Ісаака. Я дам тобі землю, на якій оце ти лежиш, тобі та твоїм нащадкам.


А будуть твої нащадки численні, й буде їх стільки, як того пороху земного. І поширяться вони на захід і на схід, на північ і на південь. І всі народи на землі благословенні будуть через тебе й твоїх нащадків.


Нехай Він благословить тебе, а також нащадків твоїх благословенням Авраама, щоб ти володів землею, на якій живеш чужинцем, яку Бог дарував Авраамові».


Землю, що Я дав Аврааму та Ісааку, Я віддам тобі й твоїм нащадкам».


Він сказав мені: „Послухай, я дам тобі багато дітей, Я зроблю твою сім’ю чисельною, Я поведу від тебе низку родів, Я віддам цю землю твоїм нащадкам у вічне володіння”.


І сказав тоді Йосип братам своїм: «Я помираю. Та знаю, що Бог дбатиме про вас. Він виведе вас із цієї землі до землі, яку обіцяв Він Авраамові, Ісаакові та Якову».


Господь сказав: «Я землю Ханаанську віддам вам у володіння».


О наш Боже, хіба ж не Ти вигнав жителів цієї землі заради Своїх людей Ізраїлю й віддав її навіки нащадкам Авраама, Твого друга?


Благословенні Господом у спадок землю мають, прокляті Господом загинуть.


Побожний люд оселиться на Господом обіцяній землі і в тій землі він мешкатиме вічно.


Згадай Авраама, Ісаака, Ізраїля, слуг Твоїх, як клявся Ти їм Собою, обіцяючи їм: „Я примножу ваших нащадків і буде їх, як зірок у небі. І всю цю землю, що пообіцяв, Я віддам вашим нащадкам у довічне володіння”».


І мовив Господь до Мойсея: «Рушай звідси, ти й народ, що ти вивів із Єгипетської землі. Піди до тієї землі, про яку Я присягав Авраамові, Ісаакові та Якову, коли казав: „Я віддам її вашим нащадкам”.


Невдовзі нас, народ Твій, вороги прогнали з землі, що Ти у спадок дав, і потоптали вороги Твій храм.


«Накажи народу Ізраїлю: „Як прийдете в землю Ханаанську, то це земля, що буде спадщиною вашою: земля Ханаану аж до її кордонів.


Благословенні смиренні, бо вони успадкують землю, обіцяну Господом.


Бог не дав йому тут ніякої спадщини, ані шматка землі. Але Він обіцяв дати цю землю у володіння Авраамові та його нащадкам, хоч на той час Авраам іще не мав дітей.


Тоді Господь промовив до нього: «Ось земля, яку Я обіцяв Аврааму, Ісааку та Якову, що дам її твоїм нащадкам. Я дав тобі побачити її на власні очі, але ти не перейдеш туди».


Ти займеш землю їхню не тому, що ти праведний і чесний, ні, Господь Бог твій проганяє народи ці перед тобою радше за їхню нечестивість і щоб дотриматися обітниці, яку Він дав батькам твоїм Авраамові, Ісаакові та Якову.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan