Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Буття 10:5 - Свята Біблія: Сучасною мовою

5 Від цих Яфетових синів походять люди, що заселили узбережжя Середземномор’я. Вони мали свою землю, у кожного була своя сім’я. Ці сім’ї розрослися, утворивши народи зі своїми мовами.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

5 З них відокремилися острови народів у їхній землі — кожний за мовою у своїх племенах і у своїх народах.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

5 Від них відділилися острови народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у народах своїх.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

5 Від сих розселились люде в країнах невірних, по землях своїх, по мовах своїх, по родинах своїх, по племенах своїх.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

5 Від них пішли народи островів за своїми країнами – кожний за мовою у своїх племенах і народах.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Буття 10:5
26 Iomraidhean Croise  

Все це були нащадки Хама. Кожен їхній рід мав свою мову, землю, народ.


В Евера народилося два сини. Одного звали Пелеґ, через те, що за його життя землю було поділено, а його брата звали Йоктан.


Оце родовід Ноєвих нащадків за їхніми родинами. Від них беруть початок усі народи, що заселили землю після потопу.


Синами Явановими були Елішах, Таршиш, Киттим і Доданим.


Синами Хамовими були Куш, Мицраїм, Пут і Ханаан.


Ці троє були синами Ноя і від них походять усі люди на землі.


По тому цар Артасеркс встановив податки по всій землі аж до моря.


Правителі Таршиша і далеких берегів нехай пошлють дари, нехай царі Шеби й Севи приносять данину.


Тоді мій Володар знову підведе руку, щоб повернути Свій народ, який уцілів в Ассирії, Нижньому Єгипті, Патросі, Ефіопії, Еламі, Шинарі, Гаматі та островах на морі.


Отож вшановуйте Його на сході, звеличуйте ім’я Господнє, Бога Ізраїлю, далекі береги.


Погляньте, мов краплина у відрі, народи, вони неначе порох на вагах. Дивіться, Він підносить острови, немов піщинки.


Далекі береги та острови побачили й злякались, від жаху затремтіли всі кінці землі, зібралися, зійшлись докупи.


Хваліть Господа в нових піснях, в краях далеких піснею Його вславляйте. Усі, хто морем плаває й живе в безодні океану, оспівуйте Його. Далекі береги і острови, усі, хто має там оселю, співайте Йому славу!


Він не зламається і не надломиться, допоки не встановить справедливість на землі. Далекі береги чекатимуть його науки.


Послухайте мене, з усіх кінців землі народи, послухайте, всі люди, хоч би де жили! Ще до народження призвав Господь мене Йому служити, Моє ім’я назвав, коли я в материнськім лоні був.


Моя звитяга близько вже, Мій порятунок наближається невідворотно, рукою власною почну судить людей. На Мою силу покладаються далекі береги і ждуть Моєї влади.


Він ворогам відплатить, як годиться: своїм неприятелям — гнівом, покаранням — ворогам, відплатить тим, хто заслужив в краях далеких.


То ж справді ждуть Мене краї далекі, а кораблі Таршиша — перші з-поміж них. Вони чекають, щоб привезти здалеку дітей твоїх із їхніми скарбами: золотом і сріблом, в ім’я Господнє, Бога вашого, святого Ізраїлю, тому що Він тебе прославив.


Підіть лишень до островів Киттим і подивіться, або пошліть когось в Кедар, нехай побачить, як там живуть, чи є там щось таке, як тут.


Усі царі Тира і Сидона випили, а також і всі царі узбережжя по той бік моря.


Ось що говорить Господь Бог Тиру: «Чи не здригнуться береги від звуку твого падіння, коли поранені стогнатимуть і різанина запанує серед тебе?


Тепер, у день падіння твого, тремтять узбережжя; острови у морі нажахані загибеллю твоєю”».


Тоді він зверне увагу на узбережжя і загарбає чимало прибережних земель, але один воєначальник покладе край його нарузі й оберне ту наругу проти нього.


Господь страшним їм стане, бо винищить усіх ідолів землі. І тоді всі народи світу вклоняться низько Йому, кожен у своєму домі, в кожному далекому краю.


Коли Всевишній дав народам їхні землі, коли Він людство розділив, Він встановив кордони між народами, за числом Ангелів.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan