Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Авдія 1:4 - Свята Біблія: Сучасною мовою

4 Ось що говорить Господь: «Навіть якщо літаєш ти високо, немов орел, та гніздо в’єш собі серед зірок, звідти скину Я тебе.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

4 Хоча б ти піднявся вгору, як орел, чи поставив своє гніздо поміж зірками, Я звідти тебе поверну, — говорить Господь.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

4 Якщо б ти піднісся, немов той орел, і якщо б ти кубло своє склав поміж зорями, то й звідти Я скину тебе, промовляє Господь!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

4 Але хоч би ти піднявся, як орел, високо й між зорями гнїздо собі вимостив, то я тебе й звідти скину, говорить Господь Бог.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

4 Але хоча б ти піднявся вгору, як орел, – хоч би ти звив своє гніздо серед зірок, Я і звідти скину тебе, – говорить Господь.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Авдія 1:4
8 Iomraidhean Croise  

Як із гнізда видирають яйця, покинуті напризволяще, так і моя рука зібрала на землі багатство, заграбала всю землю. І не знайшлося нікого, хто б забив на сполох крилами, хто розтулив би уса й запищав».


Посіяний тобою жах і пиха серця завели тебе в оману, тебе, хто мешкає у схованках по скелях, і хто вершини пагорбів посів. Хоч, мов орел, ти й звив собі гніздо, тебе Я звідти скину». Так Всевишній каже.


«Навіть якщо Вавилон до неба піднесеться, якщо зміцнить свої фортеці, однак все ж від Мене прийдуть руйнівники до нього, — Господь каже. —


Якщо вони зариються в Шеол, рука Моя їх витягне і звідти. Якщо вони дістануться на небо, Я їх стягну і звідти.


Ви, хто завдяки здирству багатіє, накликаючи руїну на свій дім, хто звів розкішні й надійні оселі, щоб захистити себе від лиха!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan