Авакум 1:8 - Свята Біблія: Сучасною мовою8 Коні їхні прудкіші за леопардів, та лютіші за вовків уночі. Їхня кіннота прийшла здалеку й летить на ворога, немов орли, що поспішають до поживи. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка8 І будуть краще скакати за леопардів його коні, а вони — прудкіші за вовків Аравії. І його вершники поскачуть і гнатимуться далеко, і ширятимуть, наче орел, жадний на їжу. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19628 І від пантер його коні швидші, і від вовків вечерових лютіші. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19058 В його конї бистрійші над парди, а швидкійші над вовки смерком; кінниця його розбігається на всї боки; орлом приходять-прилїтають їздецї його здалека, й кидаються на здобич. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад8 Його коні швидші за леопардів, а тому вони спритніші за вечірню вовчу зграю. Його вершники женуться галопом і здалеку налітають, наче орли, накидаючись на свою здобич. Faic an caibideil |