Амоса 4:7 - Свята Біблія: Сучасною мовою7 «Я навіть дощ від вас відвів, коли було ще три місяці до жнив. Я насилав дощ на одне місто, а на інше — не насилав. Одне поле дощем кропилося, а інше поле висихало. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка7 Я затримав від вас дощ перед трьома місяцями жнив. Я дам дощ на перше місто, а на одне місто не дам дощу. Одна частина одержить дощ, а в тій частині, на яку не дам дощу, буде засуха. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19627 І Я стримав вам дощ за три місяці перед жнивами, і дощ посилав на одне місто, а на друге місто не посилав; одна ділянка була побита дощем, а ділянка, на яку не пустив Я дощу, висихала. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19057 Я здержував від вас дощ на три місяцї до жнив; спускав дощ на одно місто, а на друге місто не спускав; одну полосу напував дощ, а друга, не скроплювана дощем, засихала. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад7 Я не давав вам дощу всі три місяці до жнив, або посилав дощ на одне місто, а інше місто залишалось без дощу. Одне поле зрошувалось дощем, а інше, на яке дощ не падав, засихало. Faic an caibideil |