Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Амоса 2:2 - Свята Біблія: Сучасною мовою

2 Тож Я нашлю вогонь на Моав, і він дощенту спалить твердині Керіота, і помре Моав у галасі битви, серед криків та грому сурм.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

2 Тож пошлю вогонь на Моава, і він пожере основи його міст, і Моав помре в безсиллі з криком і з голосом труби.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

2 І пошлю Я огонь на Моава, і пожере він палати Керіййоту, і загине Моав серед галасу, серед крику, при голосі рога.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

2 Я пошлю огонь на Моаба, й пожере будівлї Керіоту, й погибне Моаб серед розгрому й трубнього гуку.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

2 Тож пошлю вогонь на Моав, який пожере укріплені палаци Керіота. Моав загине серед метушні та крику під звуки труби.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Амоса 2:2
8 Iomraidhean Croise  

Бо кожний чобіт, що відміряв битви путь, і закривавлений одяг згорять, як дрова, у вогні.


у Керіот і в Боцру — у всі міста землі Моаву, далекі і близькі.


«Кричать від болю люди від Хешобона до Елеале й до Ягаза, від Зоара до Хоронаїма, і до Еґлат-Шелішії, бо навіть води Німріма повисихали.


Міста країни цієї будуть здобуті, а твердині зруйновані. І того дня у воїнів Моаву серце перелякане буде, немов у жінки при пологах.


«В тіні Хешбона втікачі безсилі, вогонь з Хешбона вийшов, а полум’я з Сихона і пожерло моавську старшину, та всіх пихатих галасунів.


Ось що Господь Бог говорить: «Моав та Сеїр сказали: „Погляньте, дім Ізраїлю став, як усі інші народи”.


Тож Я запалю вогонь на стіни Равви, і він дощенту спалить її твердині серед галасу в день битви, з могутнім смерчем у штормову днину.


Тож Я нашлю вогонь на дім Газаела, і він дощенту спалить твердині Бен-Гадада.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan