Дії Апостолів 8:6 - Свята Біблія: Сучасною мовою6 Коли юрби людей уважно слухали його й бачили ті чудесні знамення, що він звершував, вони глибоко переймалися тим, про що він говорив. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка6 А натовпи людей прислухалися до того, що говорив Филип, і однодушно приймали почуте, бо бачили чудеса, які він чинив. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19626 А люди вважали на те, що Пилип говорив, і згідно слухали й бачили чуда, які він чинив. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19056 І вважав народ на слова Филипові однодушно, слухавши і бачивши ознаки, що він робив. Faic an caibideilПереклад. Ю. Попченка.6 І народ однодушно слухав те, що говорив Филип, чуючи й бачачи чудеса, які він чинив. Faic an caibideilНовий Переклад Українською6 Безліч народу уважно слухало, що казав Филип, та бачило знамення, які він робив: Faic an caibideil |