Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Дії Апостолів 7:33 - Свята Біблія: Сучасною мовою

33 А Господь сказав йому: „Зніми сандалії з ніг своїх, бо місце, на якому ти стоїш, — свята земля.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

33 Та Господь сказав йому: Зніми взуття зі своїх ніг, бо місце, на якому стоїш, — це свята земля!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

33 І промовив до нього Господь: Скинь взуття з своїх ніг, бо те місце, на якому стоїш, то святая земля!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

33 Рече ж йому Господь: Роззуй обувє ніг твоїх, бо місце, на котрому стоїш, - земля сьвята.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад. Ю. Попченка.

33 І Господь сказав йому: Зніми сандалі зі своїх ніг, бо місце, на якому ти стоїш, є земля свята.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Новий Переклад Українською

33 Господь же сказав йому: «Зніми своє взуття, бо місце, на якому ти стоїш, – це свята земля.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Дії Апостолів 7:33
5 Iomraidhean Croise  

Він промовив: «Не підходь ближче. Скинь сандалі з ніг, бо місце, де ти стоїш, — це свята земля».


Дивись під ноги, коли піднімаєшся до Оселі Господньої. Краще наблизитися до Нього, щоб вслухатися, ніж приносити пожертви, як ті дурні. Адже не відають вони, що творять зло.


Я хрещу вас водою на покаяння, але ж незрівнянно Могутніший, ніж я, іде за мною: я не гідний навіть бути рабом, який схиляється, щоб зняти Його сандалії. Він хреститиме вас Духом Святим і вогнем.


Тоді вождь війська Господнього сказав Ісусу: «Зніми взуття з ніг своїх, бо місце, на якому стоїш ти, — святе». Так Ісус і зробив.


Ми теж чули цей голос, який лунав з небес у той час, коли ми були з Ним на Святій горі.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan