Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Дії Апостолів 27:30 - Свята Біблія: Сучасною мовою

30 Деякі моряки спробували втекти з корабля. Вони спустили рятувальний човен, удаючи, що збираються кинути ще кілька якорів з носа корабля.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

30 Коли ж моряки намагалися втекти з корабля і спустили човен у море, вдаючи, ніби з носа хочуть закинути якорі,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

30 А коли моряки намагались утекти з корабля, і човна спускали до моря, вдаючи, ніби кітви закинути з носа хочуть,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

30 Як же корабельники шукали втїкти з корабля, спускаючи човна на море, роблячи вид, нїби хочуть кинути якоря з носу,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад. Ю. Попченка.

30 Коли ж моряки намагалися втекти з корабля і спускали на море човен, вдаючи, ніби хочуть кинути з носа якорі,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Новий Переклад Українською

30 А коли моряки намагалися втекти з корабля й опускали рятувальний човен у море, вдаючи, ніби бажають спустити якорі з передньої частини,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Дії Апостолів 27:30
5 Iomraidhean Croise  

Коли ми пропливали повз маленький острівець Кавда, він трохи захистив нас від вітру. І з великими труднощами нам ледве вдалося втягти на палубу рятувальний човен.


Як настала чотирнадцята ніч, нас все несло через Адріатичне море. Десь опівночі моряки відчули, що поруч земля.


Остерігаючись наскочити на підводне каміння, моряки скинули з корми чотири якорі. Всі молилися, щоб швидше настав день.


Та Павло сказав офіцерові й воїнам: «Якщо ці люди не залишаться на борту, не буде вам порятунку».


Тоді воїни перерізали канати і скинули рятувальний човен.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan