Дії Апостолів 26:7 - Свята Біблія: Сучасною мовою7 Дванадцять племен нашого народу, сподіваючись на її здійснення, вдень і вночі сумлінно служать Богу. І саме за цю надію, о царю, мене й звинувачують юдеї! Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка7 до якої дванадцять наших поколінь, служачи безнастанно ніч і день, надіються дійти, — за цю надію, царю, я звинувачений юдеями! Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19627 а її виконання чекають побачити наші дванадцять племен, служачи Богові безперестанно вдень та вночі. За цю надію, о царю, мене винуватять юдеї! Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19057 котрого дванайцять родів наших, без перестану день і ніч служачи, надїють ся дойти. За сю надїю, царю Агриппо, винуватять мене Жиди. Faic an caibideilПереклад. Ю. Попченка.7 досягнути якої надіються наші дванадцять племен, ревно служачи Богу день і ніч. За цю надію, царю Агріппо, мене й звинувачують іудеї. Faic an caibideilНовий Переклад Українською7 до здійснення якої сподіваються дійти наші дванадцять племен, ревно служачи Богові вдень та вночі. За цю надію, о царю, юдеї звинувачують мене. Faic an caibideil |