Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Царів 9:8 - Свята Біблія: Сучасною мовою

8 Загине увесь дім Агава. Я відітну від Агава всіх чоловіків його дому: і рабів, і вільних в Ізраїлі.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

8 й з руки всього дому Ахава, і вигубиш дім Ахава, того, хто мочиться проти стіни, — і поневоленого, і того, хто залишився в Ізраїлі!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

8 І згине ввесь Ахавів дім, і вигублю Ахавові навіть те, що мочиться на стіну, і невільного та вільного в Ізраїлі!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

8 І вигине ввесь дом Ахабів, і вигублю я в Ахаба й те, що до стїни мочить, і зачинене й покинуте в Ізраїлї;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

8 Тож має зникнути весь рід Ахава, – адже Я знищу всіх нащадків Ахава чоловічої статі, – від вільного до невільника, які ще залишаються в Ізраїлі!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Царів 9:8
8 Iomraidhean Croise  

Коли Єгу дістався до Самарії, він убив усіх, хто належав до родини Агава, доки не знищив їх, як і сказав Господь Іллі.


Господь побачив, як страждали всі в Ізраїлі: і вільний, і раб. Нікому було їм допомогти.


Справді, Господи, царі Ассирії знищили всі народи та спустошили їхні землі.


Я протягну на Єрусалим мірило, використане проти Самарії, і вагу, яку Я вжив проти дому Агава. Я витру Єрусалим, як витирають миску, витру й переверну.


Господь судитиме народ Свій, Він милосердя матиме до слуг Своїх, коли побачить Він, що сила їхня зникла, і не лишилось жодного, ні вільного, ані раба.


Нехай Господь відплатить Давиду так само, якщо до ранку я залишу живим хоч одного чоловіка або тварину-самця, що належать йому».


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan