Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Царів 18:23 - Свята Біблія: Сучасною мовою

23 Тож погодьтеся на умови мого володаря, царя Ассирії, який дасть вам дві тисячі коней, якщо ви знайдете стільки ж вершників для них.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

23 то тепер підіть до мого володаря, царя ассирійців, і дам тобі дві тисячі коней, якщо зможеш зі свого боку дати на них вершників!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

23 А тепер піди в заклад із моїм паном, асирійським царем, і я дам тобі дві тисячі коней, якщо ти зможеш собі дати на них верхівців.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

23 Оце ж увійди в угоду з моїм паном, царем Ассирийським: я дам тобі дві тисячі коней, коли спроможешся достати їздецїв до них.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

23 Тому тепер краще домовся з моїм володарем, царем Ассирії. Я дав би тобі дві тисячі коней, але хіба ти знайдеш для них вершників?!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Царів 18:23
10 Iomraidhean Croise  

Тоді Бен-Гадад послав інше повідомлення до Агава: «Нехай я матиму справу з богами, якщо залишиться в Самарії хоча б пригорща пороху для кожного мого чоловіка».


Він сказав: «Захопіть їх живцем, не зважаючи на те, йдуть вони миром чи війною».


А якщо ти скажеш мені: „Ми покладаємося на Господа, нашого Бога”, — то хіба це не Його узвишшя й вівтарі знищив Езекія, наказавши Юдеї та Єрусалиму поклонятися Господу перед цим жертовником у Єрусалимі?


Якщо ви не можете перемогти хоча б одного, бодай найнижчого за чином, слуги мого володаря, то ж чому ви покладаєтеся на Єгипет, його колісниці та вершників?


Він окинув оком Давида і побачивши, що той був ще хлопчаком, рум’яним та ставним, не сприйняв його всерйоз.


«Іди-но сюди, — сказав він, — я віддам твоє тіло птахам небесним, звірам польовим!»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan