Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Самуїла 7:5 - Свята Біблія: Сучасною мовою

5 «Піди й скажи Моєму слузі Давиду про те, що наказує Господь: „Це не ти маєш будувати Мені оселю.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

5 Іди і промов до мого раба Давида: Так говорить Господь: Ти не збудуєш Мені дім, щоб Я проживав,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

5 Іди й скажеш до раба Мого, до Давида: Так сказав Господь: Чи ти збудуєш Мені дім на Моє пробування?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

5 Ійди, скажи рабові мойму Давидові: Так говорить Господь: Чи тобі ж та будувати менї дім на пробуток?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

5 Йди та перекажи Моєму слузі Давидові, що говорить Господь: Хіба це ти мав би збудувати Мені Храм, аби Я там перебував?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Самуїла 7:5
11 Iomraidhean Croise  

Тієї ж самої ночі Натан почув слово Господнє:


За наказом царя вони взяли з каменоломень великі валуни якісного каменя, щоб зробити фундамент храму з добре обробленого каменя.


«Щодо будівництва цього храму, то якщо йтимеш за Моїми наказами, дослухатимешся до Моїх вказівок, виконуватимеш Мої настанови й підкорятимешся їм, Я виконаю, втіливши в тобі, обіцянку, яку давав батькові твоєму, Давидові.


«Піди й скажи Моєму слузі Давиду про те, що наказує Господь: „Це не ти маєш будувати Мені оселю.


Але Бог сказав мені: „Ти не повинен будувати дім в ім’я Моє. Бо ти людина, яка вела багато воєн і пролила багато крові людської”.


Людина плекає наміри що промовить, але Господь вирішує, що з уст її злетить.


Ось що говорить Господь: «Мій престол — небеса, а земля — то підніжок для Мене. Яку ж оселю ви б для Мене збудували, який куточок для спочинку?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan